Vai al contenuto

Traduction française du texte lu par les amis de Paola à Pékin (merci Arianna)

15 settembre 2006

Ecoutez! Paola est revenue
elle nous comble encore
de sa naturelle allégresse
,

en parlant d’elle,
écoutant avec douceur,

cherchant tout autour de ses grands yeux curieux.

Paola est une belle fille à l’épaisse chevelure noire,

elle tient sa bicyclette à la main,

les lèvres toujours pleines de mots prêtes à raconter quelque chose,
vingt-neuf ans,
des
chaussures simples pour marcher,
et comme vont
s
es pas, sa tête est pleine d’idées,
de sentiments et d’amour.

C’est beau d’avoir des rêves, Paola,
tu en as tellement toi aussi
et un de tes rêves, une de tes fleurs
a germé dans cette terre que nous avons connue ensemble,
elle
a poussé sur un talus de Pékin, que tu as défriché avec ta patience et ta méticulosité,
baignée par cette langue, qui était pour toi comme un jeu,
éclose en ces sourires que tu as semés parmi les gens

Pauvre Paola,
alors que tu écoutais cette rue,
tu as tout à coup trébuché dans l’obscurité
et pendant un instant tu t’es sentie mal,

mais maintenant l’aube revient et tu es parmi nous tous
,
et ces couleurs éteintes
inondées p
ar tes yeux vifs,
brillent sur nos vies comme la lumière du soleil,
qui alimente nos rêves et nos fleurs.

Petite Paola,
ce n’est pas facile de percevoir comme tu perçois,
il nous faut une énorme caisse de résonance,
un appareillage sophistiqué, comme celui qui t’accompagnait
il y a quelques jours,

un cœur vibrant comme une feuille au vent.

Mais nous voudrions encore que tu nous emmènes faire un tour

par les ruelles et les parcs, parmi les voix et les couleurs,
en nous caressant l’âme, l’oreille, l’œil et le cœur
,

pour écouter les petits frémissements que tu nous as déjà fait sentir
.

Paola, de toutes tes fleurs,

nous n’avons cueilli
que quelques pétales.
Mais nous sommes prêts à les semer pour toi,
à les emporter

Ta tâche est maintenant essentielle,
nous rendre dignes

de toi,
de la vie,
et aussi de la mort,
et nous, en échange, nous réaliserons nos rêves,
qui sont pareils aux tiens,
et nous t’honorerons à tout moment

2 commenti leave one →
  1. luigi permalink
    25 settembre 2006 8 h 41 min

    deux mois

  2. luigi permalink
    25 settembre 2006 8 h 39 min

    due mesi

Lascia un commento