Vai al contenuto

Traduction italienne du poème d’Eluard lu par Lucie lors de la commémoration du 17 octobre

25 settembre 2006

Bella, romperai addormentandoti la catena

Che lega la piuma di mezzanotte ai piombi delle ceneri

Il corpo morto alla bestia che irrompe nel sogno

Fra erbe e foglie confuse

La distesa verde ha carboni che bevono l’ombra

Bella, riceverai quel nobile cibo

Dagli occhi al fuso di vene e di nervi

Luce intima fiamma e fremito del mattino

E’ cosi’ tardi, ora chiudi i tuoi occhi e domani risplendi

Domani meglio di oggi conoscerai il mondo

Bella di un giorno, di ogni giorno e dovunque

Debole e forte hai lo stesso vezzo

O amata da tutti ed amata da uno solo

In silenzio la tua bocca promise d’esser felice

Al cuore di tutti e al cuore di uno solo, al cuore nostro.

 

(traduit par Yuri Biondi)

2 commenti leave one →
  1. luigi permalink
    14 dicembre 2006 16 h 04 min

     questa notte le stelle cadenti hanno celebrato i tuoi 29 anni, buon compleanno Paolina 

  2. luigi permalink
    25 novembre 2006 0 h 13 min

    quattro mesi    quatre mois
    ciao paolina
    ciao piccolapau

Lascia un commento