Traduction italienne du poème d’Eluard lu par Lucie lors de la commémoration du 17 octobre
25 settembre 2006
Bella, romperai addormentandoti la catena
Che lega la piuma di mezzanotte ai piombi delle ceneri
Il corpo morto alla bestia che irrompe nel sogno
Fra erbe e foglie confuse
La distesa verde ha carboni che bevono l’ombra
Bella, riceverai quel nobile cibo
Dagli occhi al fuso di vene e di nervi
Luce intima fiamma e fremito del mattino
E’ cosi’ tardi, ora chiudi i tuoi occhi e domani risplendi
Domani meglio di oggi conoscerai il mondo
Bella di un giorno, di ogni giorno e dovunque
Debole e forte hai lo stesso vezzo
O amata da tutti ed amata da uno solo
In silenzio la tua bocca promise d’esser felice
Al cuore di tutti e al cuore di uno solo, al cuore nostro.
(traduit par Yuri Biondi)
2 commenti
leave one →
questa notte le stelle cadenti hanno celebrato i tuoi 29 anni, buon compleanno Paolina
quattro mesi quatre mois
ciao paolina
ciao piccolapau